Aloittelijoiden hablamos español 3
Jatkan sitkeästi tätä lauselinjaa.
Otro día en el acensor me di cuenta que mi vecino no se había lavado. Eräänä päivänä hississä huomasin, että naapurini ei ollut peseutynyt.
Date prisa! Llegamos tarde! Pidä kiirettä! Myöhästymme!
No me encuetro bien. En voi hyvin.
- Kirjaudu tai rekisteröidy kirjoittaaksesi kommentteja
Gimo laitto refleksiiviverbejä "aamu- ja iltatoimista" - tässä olisi ehkä "avio-onnea" kuvaavaa sanastoa (osa löytyy jo gimon listasta - josta virheitä en löytänyt):
aburrirse ikävystyä
abrirse aueta
acordarse muistaa
adaptarse sopeutua
afanarse ponnistella
comprometerse sitoutua
casarse mennä naimisiin
registrarse rekisteröityä
volcarse kääntyä ylösalaisin/kumolleen
inclinarse kallistua, nojautua
encarecerse kallistua (hinta)
enfrentarse a/con tapella
caerse kaatua
independizarse itsenäistyä
distanciarse etääntyä
extrañarse ihmetellä, oudoksua
lastimarse loukkaantua, satuttaa itsensä
disculparse pyytää anteeksi
retirarse vetääntyä, perääntyä
mudarse muuttaa (asuntoa)
¡Que lo pases bien! Pidä hauskaa!
- Kirjaudu tai rekisteröidy kirjoittaaksesi kommentteja
Refleksiiviverbien käytön opetteluun sopisivat kyllä lauseet. Olisiko jollain valmiina helpohkoja lauseita tai viitsikö joku niitä jostain kaivella tänne?
- Kirjaudu tai rekisteröidy kirjoittaaksesi kommentteja
Espera un poco, tengo que peinarme. = Odotas, táytyy kammata tukkani. (peinarse=kammata hiuksensa)
Se asombró al verme. = Hán hámmástyi, kun náki minut. (asombrarse=hámmástyá)
Me he olvidado de su nombre = Olen unohtanut hánen nimensa. (olvidarse de algo=unohtaa jtkn)
¡Bájate de la mesa, chico! = Tulepas alas póydáltá, pentu! (bajarse=laskeutua)
¿Te apetecería ir a comer conmigo? = Huvittaisiko láhteá kanssani syómáán? (apetecerse=haluttaa)
Se ha acabado el zumo. = Mehu loppui. (acabarse=loppua)
Me he esforzado mucho por aprender español. = Olen náhnyt paljon vaivaa oppiakseni espanjaa. (esforzarse=ponnistella)
¡Lávate las manos antes de comer! = Pesepás kádet ennen syóntiá! (lavarse=pestá jkn ruumiinosansa)
Suosittelen Tiina Hámáláinen: Espanjan kielioppi, Finn Lectura, 2005
- Kirjaudu tai rekisteröidy kirjoittaaksesi kommentteja
Minulla on ollut parikin eri kielioppikirjaa käytössäni, kumpikaan ei ole kuitenkaan Tiina Hämäläisen kirjoittama. Olisinkin kiinnostunut kuulemaan, miksi suosittelet juuri tätä kirjaa? Onko se jotenkin eri tavoin tehty kuin muut espanjan kielioppikirjat vai onko jokin muu syy?
- Kirjaudu tai rekisteröidy kirjoittaaksesi kommentteja
On monia hyviá espanjan kielioppeja, Hámáláisen yksi muiden joukossa.
Hámáláisen kielioppi on tosin aika seikkaperáinen ja siiná on (melko) hyvá sisállysluettelo, kun etsii jotain erityistá. Eniten olen oppinut kirjan esimerkkilauseista, joista selviávát monet espanjan ja suomen váliset erot esim. aikamuodoissa ja moduksissa. Kirjan lopussa on aika hyvá luettelo verbien rektiosta (siis millá prepositiolla mikin verbi járjestyy).
Kirjassa on puutteitakin, esim. subjunktiivin esitystapa on mielestáni váhán sekava. Tosin koko subjunktiivihan on sinánsá hankala. Vaikka olen opiskellut espanjaa etupáássá ulkomaalaiskursseilla táállá Espanjassa, ja opetusmateriaali on kokonaan espanjalaista, on mukava, ettá on edes yksi suomenkielinen kielioppikirja.
Netistáhán voi tilata kohtuuhintaisia espanjankielisiá espanjan oppikirjoja ja kursseja, jotka ovat hyódyllisiá, mutta tietysti táytyy olla sen verran aikaisempaa opiskelua, ettá niistá saa jotain irti.
- Kirjaudu tai rekisteröidy kirjoittaaksesi kommentteja
Ei kenelläkään varmaan ole valmiina Caminoon liittyvää sanastoa? Jos jollain nyt sellainen sattuisi olemaan niin otan mielihyvin vastaan. Itse aloin joka tapauksessa keräillä sanastoa samalla kun suomentelen aiheeseen liittyviä espanjankielisiä sivuja netistä.
Jos joku joskus tällaista sanastoa tarvitsee, niin minulta saa pyytämällä.
- Kirjaudu tai rekisteröidy kirjoittaaksesi kommentteja
Sanastoa en jaa, tiedät varmaan enemmän kuin minä, mutta ohessa hyödyllistä tietoa.
www.santiagoturismo.com
www.jacobeo.net
www.cfnavarra.es
www.euskadi.net
www.larioja.org/turismo
www.patroturisbur.es
www.turgalicia.es
www.turismocastillayleon.es
Oletko jo punninnut rinkkasi? Ostanut compeed-laastaria?
Buen camino!
- Kirjaudu tai rekisteröidy kirjoittaaksesi kommentteja
Täytyy myöntää, että olen aika hyvä kuntoinen, mutta silti lähden nöyrällä mielellä ja tiedän Caminon vaikeudet. Kukaan ei voi tietää ennen lähtöä pystyykö suoriutumaan tuosta raskaasta matkasta, sillä aina voi sattua jotain odottamatonta, varsinkin noin pitkällä matkalla. Kyseessä ei ole pelkästään fyysinen suoritus, vaan henkinen puoli on myös tärkeä.
Olen jo kävellyt suunnittelemiani päivämatkoja vastaavia kävelymatkoja täällä kotimaisemissa 12-13 kiloisen repun kanssa, mutta tietenkin viileämmissä oloissa. Camino on fyysisesti haasteellinen, mutta se on minulle sitä myös kielellisesti. Olen aiemmin matkustanut ulkomailla pyöräillen ja päättänyt, että käytän vain maan omaa kieltä aina paikallisten asukkaiden kanssa. Muiden ulkomaalaisten kanssa olen sitten käyttänyt englantia. Talvella en uskonut, että tulisin selviytymään Caminolla vain espanjalla. Se ei itse asiassa tullut edes mieleeni. Nyt tuo tunne on kuitenkin muuttunut ja koenkin sen uutena haasteena tulevalle matkalleni.
Täytyy sanoa, että espanja on erittäin mielenkiintoinen kieli ja sitä on ollut hauska opiskella.
- Kirjaudu tai rekisteröidy kirjoittaaksesi kommentteja
Turvallista matkaa caminolle! Laitahan tänne sitten kertomus matkasta. Meinaatko kävellä Santiagosta vielä Finisterreen?
- Kirjaudu tai rekisteröidy kirjoittaaksesi kommentteja
Lämpöä tietenkin piisaa enemmän kuin Suomessa, mutta jos et lähde mitään nopeusennätyksiä yrittämään, niin olen aivan varma siitä, että tuolla treenillä pärjäät erinomaisesti. Oma kokemus oli se, että jos jalkapohjat (aslfatti) ja polvet (laskut) jaksavat, niin muukin fysiikkaa kestää. Vaikka voi tuntua houkuttelevalta koetella rajojaan fyysisesti, niin suosittelen myös malttamaan ja nauttimaan kävelyn tarjoamista hengellisistä antimista. Eli älä kaahaa, vaan kuluta hiukan aikaa muihin kävelijöihin, maisemaan, puebloihin tutustumiseen...
Pidä päiväkirjaa reissun tapahtumista ja tuntemuksista - myöhemmin sitä on kiva lueskella. Tietyt asiat säilyvät aina mielessä: itse muistan, kun pitkän päivän jälkeen nautin lasillisen punaviiniä refugion rappusilla, katsellen kuin aurinko laski Villafranca del Bierzon laakon taa. Musta kissa piti minulle seuraa. Kaikki oli täydellistä.
Caminon kylät ovat paljolti pikkuisia ja ei-turistialueita. Englannin kielestä on hyötyä lähinnä jos sattuu majoittumaan brittien ylläpitämään refugioon. Omalle Caminolle kun lähdin, niin osasin huomattavasti vähemmän espanjaa kuin sinä, ja pääsin perille. Enkä siis englannin avulla, vaan ihmisten hyväntahtoisuuden. Mutta osaamalla espanjaa, saat varmastikin reissusta huomattavasti enemmän irti.
Ja jos et halua pysytellä pelkaästään historiallisissa faktoissa, niin Pauolo Coelhon "Pyhiinvaellus" antaa ripauksen mystiikkaa matkaan...
- Kirjaudu tai rekisteröidy kirjoittaaksesi kommentteja
Tulppu: Tarkoitus on kävellä "vain" Santiago de Compostelaan.
“Creo que tanto en el partido de ida como en el de vuelta el equipo ha trabajado bien. Hemos dado la cara.”
Mitä tarkoittaa tuo tummennettu osuus yllä olevassa jalkapalloilijan kommentissa? Minusta tuntuu, että olen nähnyt sen aiemminkin. On ilmeisesti joku sanonta.
- Kirjaudu tai rekisteröidy kirjoittaaksesi kommentteja
Dar la cara tarkoittaa jotakuinkin kantaa vastuu jostain. Sanatarkka käännös "antaa kasvot" voi sikäli auttaa ymmärtämään, että "dar la cara" on vastakohta jostain tilanteesta pakenemiselle, piilottelulle, syyn vierittämiselle toisen niskoille. Jospa alla olevat esimerkit valottavat hieman, viimeinen niistä sopii parhaiten tuolle Puyolin lausahdukselle:
Ha ocurrido un error, alguien tiene que dar la cara. = On tapahtunut virhe, jonkun on kannettava vastuu.
Era un gran jefe, siempre dispuesto a dar la cara por sus hombres. = Hän oli hieno pomo, aina valmis puolustamaan miehiään. (tässä englanniksi nappikäännös olisi "stand up for").
Hemos dado la cara en el partido de hoy. Päivän matsissa olemme laittaneet itsemme likoon.
- Kirjaudu tai rekisteröidy kirjoittaaksesi kommentteja
"Dar la cara" kääntäisin sen, että ¨todista mitä olet ja mitä tehnyt !". Yksinkertaisesti "Näytä naamasi"
Ser o no
Ser o no ser..
- Kirjaudu tai rekisteröidy kirjoittaaksesi kommentteja







acostarse (o-ue)mennä nukkumaan/sänkyyn
arreglarse laittaa itsensä kuntoon
darse cuenta (epäs.) huomata jotakin
despertarse (e-ie) herätä
dormirse (o-ue) nukahtaa
encontrarse (o-ue) voida (vointi); sijaita
equivocarse erehtyä jstk
irse (epäs.) lähteä/mennä pois
lavarse pestä itsensä, peseytyä
levantarse nousta ylös
ponerse laittaa päälle, pukea ylleen; tulla jkskin (olotilojen yhteydessä)
probarse (o-ue) sovittaa (esim. vaatteita)
quedarse jäädä jhnk
quejarse valittaa (jstk)
llamarse olla nimeltään
sentarse (e-ie) istuutua
sentirse (e-ie) tuntea olonsa/itsensä jksk
vestirse (e-i) pukeutua, panna vaatteet päälle
ducharse käydä suihkussa, mennä suihkuun
quitarse ottaa pois päältä (vaatteet), riisua
bañarse käydä kylvyssä, kylpeä; uida
afeitarse ajaa partansa
maquillarse meikata
mirarse katsoa itseään
meterse puuttua/sotkeutua (muiden asioihin)
negarse (e-ie) kieltäytyä (tekemästä)
peinarse kammata hiuksensa
secarse kuivua, kuivata (esim. hiukset)
equivocarse erehtyä (jstk)
darse prisa (epäs.) kiirehtiä, pitää kiirettä
darse cuenta huomata
atreverse uskaltaa
arrepentirse (e-ie) katua
enfadarse suuttua
On ollut aloittelijoilla pari päivää hiljaista, joten päätin laittaa uuden listan. Laitoin refleksiiviverbejä, koska niihin kannattaa tutustua ainakin jonkin verran heti espanjan opiskelun alkuvaiheessa.
Katsotaan montako minuuttia menee siihen, kun tuisku löytää tästä listasta virheen.